No exact translation found for قابل للتحمل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قابل للتحمل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Certaines personnes ont besoin de croire à des choses inexplicables afin de rendre... euh, de rendre leur vie plus supportable.
    ،وحاجتهم للإيمان بشيء يتعذّر تفسيره ليجعلوا حياتهم أكثر قابليّة للتحمُّل
  • environ en valeur actualisée nette. En juin 2004, l'approche adoptée au Sommet d'Evian a été utilisée pour examiner la dette du Gabon, qui a été jugée supportable à court terme dans l'analyse de la viabilité de l'endettement de ce pays.
    وفي حزيران/يونيه 2004، طُبق نهج إيفيان لدراسة دين غابون، وخلصت تحليلات القدرة على تحمل الديون إلى أن دين غابون قابل للتحمل في الأجل القصير.
  • Selon la propre analyse du FMI et de la Banque mondiale, certains pays arrivés au point d'achèvement (notamment l'Ouganda) affichent actuellement des ratios d'endettement insoutenables tels que définis au titre de l'Initiative PPTE.
    وطبقاً لتحليلات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ذاتهما فإن لبعض البلدان التي وصلت إلى نقطة الاستكمال (وخاصة أوغندا) معدلات ديون تتجاوز المستويات القابلة للتحمل كما تعرفها المبادرة.
  • La dette publique intérieure pourrait donc être un obstacle à la viabilité de l'endettement total des PPTE, même s'il était possible de réduire la dette extérieure à un niveau soutenable dans le cadre de cette initiative.
    وهكذا قد يصبح الدين الداخلي العام عنق زجاجة في طريق البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتحقيق القدرة العامة على تحمل الديون حتى لو أمكن تخفيض دينها الخارجي إلى مستويات قابلة للتحمل في إطار المبادرة.
  • L'idée selon laquelle, compte tenu des politiques budgétaires actuelles, plusieurs PPTE d'Afrique n'auront toujours pas un niveau d'endettement viable après avoir bénéficié de l'Initiative PPTE, a été récemment accréditée par un document de travail du FMI (Fedelino et Kudina, 2003).
    جاء الدعم لتأكيد أنه على أساس السياسات المالية الحالية فستظل مستويات الدين غير قابلة للتحمل في عدد من البلدان الأفريقية المثقلة بالديون حتى بعد تخرجها من المبادرة مؤخراً في ورقة عمل لصندوق النقد الدولي (فيديلينو وكودينا، 2003).
  • L'endettement des pays africains étant manifestement insoutenable, on ne peut nier les effets positifs de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ou de l'attitude des donateurs qui ont récemment annulé une partie de la dette du Sénégal.
    ولما كان من الواضح أن عبء ديون البلدان الأفريقية غير قابل للتحمل، فإنه لا يمكن إنكار مزايا مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وموقف المانحين الذين ألغوا مؤخراً جزءاً من ديون السنغال.
  • Ce groupe de pays comprend i) «ceux qui ne peuvent recevoir d'aide que de l'Association internationale de développement (IDA) et de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance du FMI»; et ii) «ceux dont l'endettement demeure intolérable, même lorsque les mécanismes traditionnels d'allégement de la dette (comme l'application des conditions de Naples dans le cadre d'un accord avec le Club de Paris) ont exercé leur plein effet».
    وتعرّف هذه المجموعة من البلدان بأنها `1` "البلدان المؤهلة فقط للمساعدة التساهلية للغاية من المؤسسة الإنمائية الدولية ومن مرفق صندوق النقد الدولي لتخفيف الفقر والنمو"، `2` "البلدان التي تواجه كذلك وضع دين غير قابل للتحمل حتى بعد التطبيق الكامل لشروط نابولي بمقتضى اتفاق نادي باريس"(5).
  • Même si des hypothèses de croissance économique moins élevée ont des répercussions relativement minimes sur les ratios d'endettement à court terme, des écarts même infimes dans les hypothèses de croissance des exportations et des recettes publiques ont des incidences considérables à long terme sur la viabilité de l'endettement, et ce, à deux titres. En effet, des taux de croissance optimistes ont un impact sur le dénominateur du ratio de la dette et impliquent en général que l'on a sous-estimé les besoins de financement futurs du pays.
    وبالرغم من أن لافتراضات معدل نمو اقتصادي أكثر اعتدالاً آثاراً ثانوية نسبياً على معدلات الدين قصير الأجل فإن لاختلافات صغيرة في افتراضات نمو الصادرات ودخول الحكومات آثاراً كبيرة في الأجل الطويل يمكن أن تؤدي بسهولة إلى أوضاع دين غير قابلة للتحمل، لأن معدلات النمو المتفائلة تؤثر على إطار القدرة على تحمل الدين في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بطريقتين، الأولى أنها تؤثر على المقام في نسبة الدين والثانية أنها عادة ما تتضمن كذلك تقليلاً من شأن احتياجات البلد المالية في المستقبل.
  • Depuis juin 2004, des étiquettes comportant un code à barres sont apposées sur tout le matériel durable en service pour remplacer les anciennes plaques d'inventaire numérotées, et les changements correspondants sont introduits dans le Système.
    ومنذ حزيران/يونيه 2004، أصبحت توضع على جميع الأصول المستعملة غير القابلة للاستهلاك لصائق تحمل شفرات أعمدة بدلا من الشارات المرقمة القديمة، كما يجري تحديث هذه السجلات في نظام مراقبة الأصول الميدانية لمواكبة ما طرأ من تغيير.
  • Dans le cadre de son mandat visant à promouvoir l'harmonisation des meilleures pratiques des entreprises en matière d'information, l'ISAR a décidé, à sa vingtième session, de «commencer à examiner les indicateurs existants afin de veiller à ce que les rapports sur la responsabilité sociale des entreprises soient comparables et ne représentent pas une charge excessive pour les entreprises des pays en développement».
    وفي إطار ولايته لتشجيع تنسيق أفضل الممارسات للإبلاغ من قبل الشركات، وافق الفريق في دورته العشرين على أن "يباشر النظر في المؤشرات الموجودة حالياً لتكون التقارير المقدمة عن المسؤولية الاجتماعية للشركات قابلة للمقارنة ولا تحمِّل شركات البلدان النامية أعباء غير معقولة".